Aucune traduction exact pour أسواق خارجية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أسواق خارجية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Obwohl die staatlichen Hilfsprogramme und die niedrigen Warenpreise, die deutsche Wirtschaft und deren Handelspartner auf Kurs bringen könnten, hängt das Wachstum in Deutschland stark von Außenmärkten ab, denn Deutschland gilt als der weltweit größte Exporteur.
    بالرغم من أن برامج التمويل الحكومية وانخفاض أسعار السلع قد تعيد العافية إلى اقتصادات ألمانيا وشركائها التجاريين فإن مستقبل النمو في ألمانيا يعتمد بشكل كبير على الأسواق الخارجية حيث تعتبر ألمانيا أكبر مصدّر بالعالم.
  • Mittlerweile leiden deutsche Unternehmen unter der Rezession, nachdem sie in den letzten Jahren mitgeteilt haben, dass die Aufträge aus ihren Außenmärkten einen Aufschwung kannten.
    وتعاني الشركات الألمانية من جراء الركود العالمي بعد أن أفادت من ازدهار الطلب من أسواقها الخارجية في السنوات الأخيرة.
  • betonend, wie wichtig es ist, auf kohärente Weise alle verfügbaren Quellen für die Bereitstellung von Finanzmitteln für die Entwicklung zu mobilisieren, unter anderem Inlandsressourcen, internationale private Kapitalströme, öffentliche Entwicklungshilfe, Marktzugang für Güter und Dienstleistungen aus Entwicklungsländern und Schuldenerleichterung in Bezug auf die Auslandsverschuldung, sowie betonend, wie wichtig es ist, diese Ressourcen effizient zu nutzen,
    وإذ تؤكد على أهمية التعبئة المتسقة لجميع المصادر المتاحة لتوفير التمويل للتنمية، ومنها الموارد المحلية، والتدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتمكين السلع والخدمات المصدرة من البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق، وتخفيف الديون الخارجية، وإذ تؤكد أيضا على أهمية استخدام هذه الموارد بفعالية،
  • ermutigt die Entwicklungsländer, weiterhin geeignete Entwicklungspolitiken zu verfolgen, die die wirtschaftliche Entwicklung und die Beseitigung der Armut fördern, und bittet in diesem Zusammenhang die internationale Gemeinschaft, Strategien zu verfolgen, die diese Politiken unterstützen, indem sie sich unablässig darum bemühen, die Probleme des Marktzugangs, der anhaltenden Auslandsverschuldung, des Ressourcentransfers, der störanfälligen Finanzsysteme und der sich verschlechternden Austauschverhältnisse anzugehen;
    تشجع البلدان النامية على مواصلة توخي سياسات إنمائية ملائمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، وتدعو، في هذا الصدد، المجتمع الدولي إلى توخي استراتيجيات تدعم تلك السياسات بواسطة بذل جهود متواصلة لمعالجة المشاكل المتصلة بالوصول إلى الأسواق، واستمرار الدين الخارجي، ونقل الموارد، والضعف المالي، وانخفاض معدلات التبادل التجاري؛
  • in dem Bewusstsein, dass die kleinen Inselentwicklungsländer im Rahmen der entwicklungsbezogenen Herausforderungen vor besonderen Problemen stehen, die auf geringe Größe, Abgelegenheit, weite geografische Streuung, Anfälligkeit für Naturkatastrophen, empfindliche Ökosysteme, Beschränkungen auf dem Gebiet des Verkehrs- und Kommunikationswesens, Abgeschnittenheit von den Absatzmärkten, Anfälligkeit für plötzliche ökonomische und finanzielle Außeneinwirkungen, begrenzte Binnenmärkte, fehlende natürliche Ressourcen, begrenzte Süßwasserversorgung, starke Abhängigkeit von Einfuhren und begrenzte Verfügbarkeit von Grundstoffen, Erschöpfung der nicht erneuerbaren Ressourcen und Abwanderung zurückzuführen sind,
    وإذ تسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني، في سياق تحديات التنمية، من مشاكل محددة ناتجة عن صغر حجمها ومواقعها النائية، وتشتتها الجغرافي، وتعرضها للكوارث الطبيعية، وهشاشة نظمها الإيكولوجية، وعوائق النقل والاتصالات، والانعزال عن الأسواق، والتعرض للصدمات الاقتصادية والمالية الخارجية، ومحدودية الأسواق الداخلية، وقلّة الموارد الطبيعية، ومحدودية إمدادات المياه العذبة، وشدة الاعتماد على الواردات ومحدودية السلع الأساسية، ونفاد الموارد غير المتجددة، والهجرة،
  • in dem Bewusstsein, dass die kleinen Inselentwicklungsländer im Rahmen der entwicklungsbezogenen Herausforderungen vor besonderen Problemen stehen, die auf geringe Größe, Abgelegenheit, weite geografische Streuung, Anfälligkeit für Naturkatastrophen, empfindliche Ökosysteme, Beschränkungen auf dem Gebiet des Verkehrs- und Kommunikationswesens, Abgeschnittenheit von den Absatzmärkten, Anfälligkeit für plötzliche ökonomische und finanzielle Außeneinwirkungen, begrenzte Binnenmärkte, fehlende natürliche Ressourcen, begrenzte Süßwasserversorgung, starke Abhängigkeit von Einfuhren und begrenzte Verfügbarkeit von Grundstoffen, Erschöpfung der nicht erneuerbaren Ressourcen und Abwanderung zurückzuführen sind,
    وإذ تسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن تعاني، في سياق تحديات التنمية، من مشاكل محددة ناتجة عن صغر حجمها ومواقعها النائية، وتشتتها الجغرافي، وتعرضها للكوارث الطبيعية، وهشاشة نظمها الإيكولوجية، وعوائق النقل والاتصالات، والانعزال عن الأسواق، والتعرض للصدمات الاقتصادية والمالية الخارجية، وأسواقها الداخلية المحدودة، وقلة الموارد الطبيعية، ومحدودية مصادر المياه العذبة، وشدة الاعتماد على الاستيراد وقلة السلع الأساسية، ونفاد الموارد غير المتجددة، والهجرة،
  • ermutigt die Entwicklungsländer, auch weiterhin geeignete Entwicklungspolitiken zu verfolgen, die die wirtschaftliche Entwicklung und die Beseitigung der Armut fördern, und bittet in diesem Zusammenhang die internationale Gemeinschaft, Strategien zu verfolgen, die diese Politiken unterstützen, indem sie sich unablässig darum bemühen, die Probleme des Marktzugangs, der anhaltenden Auslandsverschuldung, des Ressourcentransfers, der störanfälligen Finanzsysteme und der sich verschlechternden Austauschverhältnisse anzugehen;
    تشجع البلدان النامية على مواصلة اتباع سياسات إنمائية ملائمة بغرض تشجيع التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، وتدعو، في هذا الصدد، المجتمع الدولي إلى اتباع استراتيجيات من شأنها دعم تلك السياسات من خلال جهود متواصلة ترمي إلى التصدي لمشاكل إمكانية الوصول إلى الأسواق، واستمرار الديون الخارجية، ونقل الموارد، والضعف المالي، وتدني معدلات التبادل التجاري؛
  • Die EU- Mitgliedsstaaten behalten weiterhin die Macht überdie kritischsten politischen Fragen, einschließlich der Bereiche Steuern, Gesundheit, Renten, Arbeitsmarkt und Außenpolitik.
    لقد احتفظت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بسلطاتهافيما يتصل بأغلب القضايا السياسية الحساسة، بما في ذلك الضرائب والصحةوالتعليم ومعاشات التقاعد وأسواق العمالة والسياسة الخارجية.
  • Bis jetzt hat sich China auf die Außenmärkte konzentriert,so dass die Exporteure jene Skaleneffekte erreichen können, dienötig sind, um Qualitätsverbesserungen zu erlangen und so einen Aufstieg in der Wertschöpfungskette zu schaffen.
    حتى الآن، كانت الصين تتطلع إلى الأسواق الخارجية حتى يتمكنالمصدرين من تحقيق الجدوى الاقتصادية المطلوبة لتحسين الجودة وارتقاءدرجة أعلى في سلسلة القيمة.
  • Als daher der US- Kongress die so genannten „ Buy America“- Bestimmungen für das öffentliche Beschaffungswesenverabschiedete, setzten sich viele US- Unternehmen, wie etwa Boeing, Caterpillar und General Electric – die sämtlich Vergeltungsmaßnahmen auf ihren Auslandsmärkten befürchteten –erfolgreich für eine Abmilderung des Gesetzes ein.
    لذا، فعندما استن الكونجرس الأميركي فقرات "اشتروا أميركا"فيما يتصل بأحكام المشتريات العامة، سارع عدد كبير من الشركاتالأميركية، مثل بوينج وكاتربلر وجنرال إليكتريك ـ خوفاً من التدابيرالانتقامية في أسواقها الخارجية ـ إلى تشكيل جماعات الضغط التي نجحتفي جعل التشريع أكثر اعتدالا.